摘要
中国当代小说在海外的译介是中国文学输出的重要组成部分,也是实现中国文化"走出去"的途径之一。以传播学重要理论为视角,借鉴拉斯韦尔5W传播模式,探讨麦家小说《解密》在海外的译介过程,总结中国当代小说译出的成功经验,期待为中国文学走出去提供些许借鉴。
The translation and communication of contemporary Chinese fictions is an important part of the output of Chinese literature and an approach to realize Chinese culture "going abroad". From the perspective of communication, the translation and publication of Maijia's fiction Decoded is discussed based on Lasswell's 5W Model. Some fruitful experiences of the output of contemporary Chinese fiction are concluded and will be a good lesson for Chinese literature "going abroad".
出处
《湖北广播电视大学学报》
2016年第3期51-55,共5页
Journal of Hubei Radio & Television University
基金
2014年安徽省高等教育提升计划省级人文社会科学研究一般项目"与安徽经济发展相适应的会展口译人才培养研究"(TSSK2014B09)
关键词
《解密》
拉斯韦尔传播模式
译介模式
中国文学
Decoded
Lasswell's 5W Model
translation and communication model
Chinese literature
作者简介
涂文婷(1983-),女,安徽芜湖人,硕士,安徽工程大学外国语学院讲师,研究方向:翻译理论与实践。