期刊文献+

《哈姆雷特》剧本的汉译 被引量:15

The play of Hamlet's Chinese Versions
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 我国最早翻译莎翁剧本的是戏剧天才田汉,他为莎翁剧本的传入奠定了很好的基础;后来又有十 多个译本,有散文体,也有诗体;其中公认为最佳的是卞之琳的译本。 Dramatic talent Tian - han was the first man translating shakespear' s plays in our country, who laid the good foundation of introduction about shakespear's plays into china. After wards, there were tens of versions induding prose style as well as poem style. The best version that is universally admitted is Bian zhi -lin's version.
作者 北塔
出处 《南阳师范学院学报》 CAS 2004年第8期36-41,共6页 Journal of Nanyang Normal University
关键词 《哈姆雷特》 剧本 汉译 hamlet play Chinese versions
  • 相关文献

参考文献2

共引文献21

同被引文献128

引证文献15

二级引证文献65

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部