摘要
外语使用和双语辞书编纂在中国有着悠久的历史。中外双语辞书的谱系复杂,具有时间长、区域广、语种多、词语丰、内涵深等多个特点,且与陆海丝绸之路的中外文化交流密不可分。在"一带一路"的新视野下,对六朝到清末民初的双(多)语辞书从整体上进行研究,有助于梳理中国语言与文化发展的脉络。
There is a long history for Chinese to use foreign languages and edit bilingual dictionaries in China.The genealogies of Chinese-foreign bilingual dictionaries are very complex.These dictionaries have a long history,cover wide areas in many languages,and contain a rich vocabulary with deep meanings.They are closely related with cultural exchanges between China and foreign countries along the two kinds of Silk Roads.From today’s perspective of"One Belt and One Road",some holistic studies on these bilingual or multilingual dictionaries from the Six Dynasties to the early Republic of China will give us deep insight into the varied contexts of development of our Chinese languages and cultures.
作者
陈明
CHEN Ming(Research Center of Eastern Literature,Peking University,Beijing 100871,China)
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2020年第1期137-143,160,共8页
Foreign Language Teaching and Research
基金
教育部人文社会科学重点研究基地(北京大学东方文学研究中心)重大项目“中国与南亚的文学与文化交流研究”(16JJD750002)的成果.