摘要
很多学者对于中医"五行"的翻译持有不同见解且分歧较大,即便是比较权威的两大机构(世界中医药学会联合会与WHO)颁布的中医名词术语中英对照也用了两种不同的翻译版本。语言国情学是一门主要研究词汇文化的学科。从语言国情学的角度分析几种常见的"五行"翻译,以期探讨出能够传播中医文化并具有国情特色的翻译方式。
出处
《陕西中医学院学报》
2015年第2期109-110,F0003,共3页
Journal of Shaanxi College of Traditional Chinese Medicine
基金
陕西省教育厅资助项目(13JK0347)
国家教育部资助项目(14YJA740019)