期刊文献+

美国早期小说译介在中国 被引量:5

Translation and Introduction of American Early Novels in China
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 18世纪末至20世纪初的美国早期小说在中国的译介成绩卓越。译介最早的美国小说是UncleTom'sCabin,译介最多的美国早期小说家是MarkTwain。尽管如此,美国早期小说译介在中国也存在一定的问题:一是没有一个美国小说家在我国享有编全集的荣誉;二是因为中国译介外国文学时往往与国内社会现实紧密相联,造成了厚此薄彼的现象。 This paper focuses on the translation and introduction of American early novels (between the late 18th and the early 20th century) in China, recapitulating the first translated novel Uncle Tom's Cabin and the most introduced novelist Mark Twain, analyzing some existing problems in this field.
作者 文珊
出处 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第2期43-46,共4页 Journal of Xiangtan University:Philosophy And Social Sciences
关键词 美国 小说翻译 小说介绍 中国 《黑奴吁天录》 林纾 创作手法 创作题材 translation introduction American early novels
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献3

  • 1《马克思恩格斯论美国内战》,北京:人民出版社,1955年,第256页。
  • 2休柏尔:《美国文学的代表作家》,北卡罗来纳州达勒姆:杜克大学出版社,1972年,第4页。
  • 3关于二十世纪世界文学在前七十年间所出现的“三足鼎立”的现象,参见拙著《20世纪世界文学:回眸与沉思》的绪论部分及有关章节,百花洲文艺出版社,1998年。

共引文献7

同被引文献54

引证文献5

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部