摘要
散文翻译其实是一种美学实践,小到遣词造句,大到篇章布局,都力求再现原作的美感。散文翻译也是传播我国优秀文化的重要途径,其成功对中国文化“走出去”具有重大意义。以张培基先生翻译的《加德满都的狗》英译本为例,从音韵、词汇、句法和文化四个角度出发,探究《加德满都的狗》英译本中翻译美学的体现及其使用的翻译技巧,以期为今后散文翻译实践提供借鉴,推动中国文学走出国门。
作者
宋燕
张慧
Song Yan;Zhang Hui
出处
《英语教师》
2024年第3期77-80,共4页
English Teachers