摘要
相关研究表明,歧义性、干扰性和非对称性体现在翻译空间的不同向度,从而使翻译成为劣构问题显著的一个学科领域,也引发了学界对翻译本质问题的追问和反思。学术界从不同视角对翻译的本质进行了不断探索,形成了语言观、文化观、认知观、社会观和技术观,为学科的内部建构提供了多元要素互补的宏观概念框架,同时亦催生了翻译多本质论与无本质论的论争。自反思、元反思是翻译学科臻于完善的必然要求。
出处
《东方翻译》
2015年第3期9-11,共3页
East Journal of Translation
基金
广东外语外贸大学高层次人才领航项目(GWTP-LH-2014-03)
陕西省社科基金项目(10L118)共同资助
作者简介
广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心教授