摘要
                
                    可视化分析数据来源于2015~2024年中国知网(CNKI)期刊全文数据库中林语堂翻译研究学术论文,借助CiteSpace等软件开展可视化分析。研究发现,近十年国内林语堂翻译研究呈现上升、波动回落、平稳发展三个阶段。研究力量主要集中于高校外国语学院和校际交流,核心作者合作较少。高频关键词表明,学界研究围绕林语堂及其作品展开,涉及翻译策略、翻译理论等议题。通过关键词聚类分析,归纳出五大研究领域:译者对比与分析、翻译类型与翻译策略、文化翻译、翻译理论、翻译作品及其分析。可视化分析梳理林语堂翻译研究焦点并展望趋势,为该翻译领域的深化探讨提供参考,也能为翻译研究者在相关课题的探索中提供思路。
                
                The visualization analysis examines academic research on Lin Yutang’s translation studies from 2015 to 2024, based on journal articles retrieved from the CNKI database. Using CiteSpace and other visualization tools, the analysis reveals three distinct phases over the past decade: growth, fluctuation and decline, and stabilization. Collaboration among leading scholars remains limited, with most studies conducted within foreign language departments of universities and minimal cross-institutional exchange. High-frequency keywords indicate a strong focus on Lin Yutang and his works, particularly in relation to translation strategies and theories. Keyword clustering analysis identifies five key research areas: Comparison and Analysis of Translators, Translation Types and Strategies, Cultural Translation, Translation Theories, and Translations and Their Analysis. The Visualization Analysis sorts out the focus of Lin Yutang’s translation research and looks ahead to future trends, providing a reference for in-depth discussion in this field of translation and offering ideas for translation researchers exploring related topics.
    
    
    
    
                出处
                
                    《现代语言学》
                        
                        
                    
                        2025年第8期1098-1108,共11页
                    
                
                    Modern Linguistics