期刊文献+

英汉民族思维差异及其翻译 被引量:18

英汉民族思维差异及其翻译
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 不同民族所赖以生存的自然和社会环境有较大的差异 ,因此各民族的思维模式也各有其不同的特点 ,感知世界的方式也存在着很大的差异 ,这无疑给翻译造成了不少困难。本文就英汉民族思维模式的差异 ,诸如时间观念、空间描述、感知取向、数量表达等方面进行分析 ,提出在翻译实践中针对这些情况需要进行逆向思维来重组原文信息。 With the different natural and social environment, each nationality has its own specific mode of thinking and perception. All this, no doubt, causes much trouble for translation. This article analyzes the difference of the thinking mode of English and Chinese such as in time, space, perception and quantity and points out the importance of adverse thinking to reform the original information in term of such circumstances during translation.
作者 于艳红
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第3期10-12,共3页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 翻译 思维模式 差异 汉语 英语 感知取向 时间观念 空间描述 数量表达 thinking mode difference translation
  • 相关文献

同被引文献88

引证文献18

二级引证文献55

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部