期刊文献+

目的论视角下儿童文学《绿叶》的翻译研究 被引量:1

A Translation Study of the Children's Literature Green Leaf from the Perspective of Skopos Theory
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 维吾尔语小说《绿叶》是一部儿童文学小说,主要描写了原野辽阔、森林遍布的广袤西部大地上的新兴都市里,在时代变迁、生活变动、观念变革中,受到较完善文化教育的维吾尔族儿童的纯真亲情和至诚爱心。《绿叶》丰富了儿童文学的多元性,为民族文学在儿童文学领域的融合发展提供了范例,有助于目标读者了解维吾尔族文化,促进各民族文化交流,对增强民族凝聚力、促进民族团结有积极意义。该文以翻译目的论为指导,探究儿童文学翻译作品《绿叶》汉译本的翻译实践,以期为今后的儿童文学翻译提供更丰富的视角。 The Uyghur novel Green Leaf is a children's literature novel,which mainly describes the emerging cities in the vast western land with vast wilderness and forests.Amid the changes of times,life and ideas,Uyghur children who have received relatively complete cultural education show their pure affection and sincere love.Green Leaf has enriched the diversity of children's literature,provided an example for the integrated development of ethnic literature in the field of children's literature,helped target readers to understand Uygur culture,promoted cultural exchanges among different ethnic groups,and has positive significance in enhancing national cohesion and promoting national unity.This paper,guided by Skopos theory,explores the translation practice of Green Leaf in the translation of children's literature in order to provide a richer perspective for future children's literature translation.
作者 徐雪静 蔡红 XU Xuejing;CAI Hong(School of Chinese Language and Literature,Yili Normal University,Yining Xinjiang,835000,China)
出处 《文化创新比较研究》 2025年第13期19-23,共5页 Comparative Study of Cultural Innovation
基金 伊犁师范大学校级科研重点项目“早期幼儿自然会话中的独辞句研究”(项目编号:2023YSZD012) 国家基金项目“基于跟踪语料库的汉语幼儿话语能力发展研究”(项目编号:19BYY085)的阶段性成果。
关键词 目的论 《绿叶》 儿童文学 维汉翻译 翻译方法 视角 Teleology Green Leaf Children's literature Uyghu-chinese translation Translation methods Perspective
作者简介 徐雪静(2002-),女,河南淮阳人,硕士(研究生)在读。研究方向:语言学及应用语言学;通信作者:蔡红(1978-),女,山东曹县人,博士,副教授。研究方向:汉语语言学及应用语言学。通信邮箱:13309992999@163.com。
  • 相关文献

二级参考文献8

同被引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部