摘要
                
                    采矿业作为我国“十四五”规划中的重点领域,对我国的经济发展起着举足轻重的作用。采矿工程英语作为采矿领域的重点学科,对普及采矿专业知识、加强国际间的交流与合作起着至关重要的作用。采矿工程英语属于科技英语范畴,词汇层面采用大量缩略语和名词化结构,一词多义现象频发。句法结构上,采矿工程英语运用大量被动句、无人称句以及复杂句。本文结合卡特福德的翻译转换理论,探讨采矿工程英语文本的翻译策略,以期对采矿工程英语翻译有一定的指导帮助。
                
                
    
    
    
    
    
    
    
                作者简介
李庆学,硕士,山东科技大学外国语学院教授。研究方向:翻译理论与实践;邹存阳,山东科技大学外国语学院硕士研究生在读。研究方向:英语笔译。