摘要
苏州古镇景区公示语是外国游客了解苏州历史文化的窗口,规范的英语译文至关重要。实地调研结果显示,苏州古镇景区大部分英译文都比较规范,但也存在一些问题。根据生态翻译学理论,译者开展古镇景区的汉英翻译时要考虑古镇景区整个翻译生态环境,发挥译者的主体性作用,采用音译、直译、意译等翻译方法,使译文在语言维、文化维和交际维方面进行适应性选择转换,帮助外国游客更好地理解苏州古镇文化,传播中国文化。
基金
2020年江苏省高等学校大学生创新创业训练计划项目“苏州古镇景区英语翻译现状调查”(2020128080021Y)。
作者简介
陆恩,硕士,苏州农业职业技术学院国际教育学院副教授,研究方向:英语语言学、应用语言学、专门用途英语教学;戴菱一,苏州农业职业技术学院国际教育学院商务英语专业学生;栗翠珊,苏州农业职业技术学院国际教育学院商务英语专业学生。