摘要
中华学术外译项目,作为一项外译推介的国家实践,启动至今已立项872项。不仅推动了中国学术与国际学术的对话,在建构人类命运共同体的学术文化自信中发挥着积极作用。9年来,中华学术外译项目不断地修订申报条件、申报资格,与时俱进地增加选题范围。向世界传播“中国学术声音”、讲好“中国学术故事”,展示“中国风貌”,积极向世界分享中国智慧和中国方案,践行“建构人类命运共同体”思想的学术文化自信。
Projects supported by Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences,as national practice of foreign translation promotion,have initiated 872 Chinese academic foreign translation projects.It not only promotes the dialogue between Chinese academic and overseas academia,but also plays an active role in the construction of academically cultural confidence of forging a community of shared future for mankind.Over the past nine years,Chinese Academic Translation Program has continuously revised its application conditions and qualifications,and also increase the scope of topics on time.We are to spread Chinese academic voice to the world,to tell Chinese academic stories well and to show Chinese style so as to actively share Chinese wisdom and Chinese programs with the world,practicing the academically cultural confidence of forging a community of shared future for mankind.
作者
吴碧宇
Wu Biyu(School of Foreign Languages,East China University of Science and Technology,Shanghai,China)
出处
《文化软实力研究》
2019年第6期28-34,共7页
Studies on Cultural Soft Power
基金
2016年国家社科基金中华学术外译项目“中国电影市场发展史”(16WYS002)
2016年全国艺术科学规划项目“中国少数民族电影翻译及其数据库建设”(16BC035)
2018年华东理工大学特色人文社会科学学科建设“中华学术外译团队建设项目”(ZP1823105)。
关键词
建构人类命运共同体
学术文化自信
中华学术外译项目
Forging a Community of Shared Future for Mankind
Academic Cultural Confidence
Projects supported by Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences
作者简介
吴碧宇,华东理工大学教授、资深翻译,主要研究语言与翻译。