期刊文献+

从功能目的理论看口译实践中习语的英译

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文主要分析在中国习语的口译实践中,功能目的理论与相关翻译策略的应用。功能目的理论中明确指出,翻译作为人类活动的形式之一,是由其目的而决定的,也因此具有其目的功能性。功能目的理论则将源语言文本去中心化,更加注重通过译文传递语言的目的。本文由此认为,在中国习语的口译中,更多体现的是功能目的理论的应用。
作者 夏天
机构地区 武汉大学翻译系
出处 《英语广场(学术研究)》 2015年第9期32-33,共2页 English Square
作者简介 夏天.本科在读。
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Kussmaul, Paul. Training the Translator[M]. John Benjamins Publishing Co, 1995.
  • 2Nord, Chrisfiane. Translating as a Purposeful Activi(y: Functionalist Approaches Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 3Nida, Eugene. A. Language, Culture, and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 4Reiss, Kristina. Translation Criticism: The Potentials and Limitations. Categories and Criteria for Translation Quality Assessment[M], St. Jerome Publishing Ltd, 2000.
  • 5Vermeer, Hans. J. Article Specifically Written for the Volume, Outlining Two Central Concepts in the Theory of Translational Action: the "Skopos" and the Commission or Translation Brief[M]. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989.
  • 6Vermeer, Hans. J. A Framework for a General Theory of Translation[C]. Lebende Sprachen, 1987.
  • 7蔡小红.口译评估[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.
  • 8邓言昌.语言与文化[M]北京:外语教育与研究出版社,1997.
  • 9许渊冲.谈中国学派的翻译理论——中国翻译学落后于西方吗?[J].外语与外语教学,2003(1):52-54. 被引量:53
  • 10仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:712

共引文献773

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部