摘要
著名翻译家季羡林虽然没有具体的翻译理论,但他独特的翻译"和谐"观为翻译的发展提出了宝贵的翻译思想,为翻译事业做出了极大的贡献。论文对季羡林的翻译"和谐"观进行反思,并用季羡林的翻译思想全新阐释严复"信、达、雅"中的"信"。
As a translator,Ji Xianlin is highly reputed in the translation domain. He creates numerous translation works of immortality,although without any systematic translation theories. The present study explores Ji Xianlin’s harmony translation thoughts and give a new explanation to Yan fu’s"faithfulness"from Ji Xianlin’s translation criteria. The paper finds the extended meaning of"faithfulness"from Ji Xianlin’s translation thoughts,which is a state of loyal between the source text cultural and the translator,a thought of accordance between the translator and the multidimensional objective world.
出处
《外国语文》
北大核心
2015年第2期111-116,共6页
Foreign Languages and Literature
关键词
季羡林
翻译活动
“和谐”观
翻译思想
Ji Xianlin
translation activities
harmony thoughts
translation thoughts
作者简介
刘瑾,华中师范大学外国语学院博士研究生,主要从事翻译研究.
华先发,华中师范大学外国语学院教授,博士生导师,主要从事翻译研究.