期刊文献+

再论深度翻译的理论和方法 被引量:46

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 美国哲学家阿皮亚1993年提出深度翻译(Thick Translation)理论,至今已有20年。自2005年起深度翻译理论在中国翻译和译学界产生影响。但该理论引入国内的时间并不长,对其研究不免存在着盲点和缺陷。笔者从这两方面入手,探讨阿皮亚其人其学、他提出的深度翻译的概念、提倡深度翻译之目的、定义深度翻译的缘由、深度翻译的方法、阐释人类学及其深度描写理论与翻译的相通之处。
作者 黄小芃
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2014年第2期72-76,共5页 Foreign Languages Research
作者简介 黄小芃,副教授。研究方向:翻译理论与实践及其相关文化。
  • 相关文献

参考文献12

  • 1王海龙.2000.导读一:对阐释人类学的阐释;导读二:细说吉尔兹[C]∥吉尔兹著;王海龙,张家碹译.地方性的知识:阐释人类学论文集.北京:中央编译出版社.
  • 2Cheung, Martha P. Y. 2006. Introduction [C]// P.Y. Martha Cheung.An Anthology of Chinese Discourse Translation : From Earliest Times to the Buddhist Project.Manchester, UK and Kinderhook, USA: Saint Jerome Publications.
  • 3Geertz, Clifford. 1983. Local Knowledge [M]. New York: Basic Books,Inc.
  • 4曹明伦.2007.译者的注释意识和译文的注释原则[C]∥曹明伦.英汉翻译实践与评析.成都:四川人民出版社.
  • 5Hermans, Theo. 2003. Cross cultural translation studies as Thick Translation [J]. Bulletin of the School of Oriental and African Studies,University of London 66:380 - 389.
  • 6孙宁宁.翻译研究的文化人类学纬度:深度翻译[J].上海翻译,2010(1):14-17. 被引量:51
  • 7Hermans, Theo. 2004. Preface [C]/// Theo Hermans. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches Explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 8王雪明,杨子.典籍英译中深度翻译的类型与功能——以《中国翻译话语英译选集》(上)为例[J].中国翻译,2012,33(3):103-108. 被引量:99
  • 9Appiah, Kwame Anthony.2004.Thick translation [C] // L.Venuti.The Translation Studies Reader.London & New York: Routledge.
  • 10谭载喜.翻译研究词典[Z].北京:外语教学与研究出版社,2005

二级参考文献25

共引文献158

同被引文献259

引证文献46

二级引证文献170

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部