期刊文献+

中医术语的基本结构类型及翻译 被引量:9

Basic Structure Types and Translation of TCM Terms
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 中医术语多为四字词组,结构严谨、言简意赅,因此将术语内部成分间的语义、逻辑关系分析清楚,可以作为确定中医术语结构类型的前提和基础。文章从汉英两种语言的语法特点入手,探讨中医术语基本结构的翻译。 TCM terms are mainly four-character-phrases,marked by compact structure and compendious diction.So,accurate semantic analyses and logic relations should be the basis for determining the structure type of TCM terms.Starting with grammatical characteristics of both Chinese and English,this paper explores the translation of basic structures of TCM terms.
作者 龚谦
出处 《中国科技术语》 2012年第5期19-22,41,共5页 CHINA TERMINOLOGY
基金 2011年度湖南中医药大学校级青年教师科研基金课题(99820001)
关键词 中医术语 结构类型 语法特点 翻译 TCM term structure type grammatical characteristics translation
作者简介 龚谦(1978-),女,湖南邵阳人,湖南中医药大学医学英语教研室讲师,硕士,研究方向为中医翻译。通信方式blueseagq@sohu.com。
  • 相关文献

参考文献5

  • 1赵金铭.汉语句法结构与对外汉语教学[J].中国语文,2010(3):277-286. 被引量:21
  • 2蒋坚松.汉英对比与汉译英研究[M].长沙:湖南人民出版社,2002.
  • 3肖平,龚谦,尤昭玲.中医术语简译法及其应用[J].中国中西医结合杂志,2007,27(10):944-946. 被引量:1
  • 4陈宏微.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 5World Health Organization Western Pacific Region. WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region [ M ]. Manila, Philippines, 2007.

二级参考文献23

  • 1李无未,陈珊珊.日本明治时期的北京官话“会话”课本[J].世界汉语教学,2006,20(4):121-132. 被引量:18
  • 2威妥玛.1886.《语言自迩集》.张卫东译,北京大学出版社,2002.
  • 3克里斯特尔,戴维.1996.《现代语言学词典》(第四版),沈家煊译,商务印书馆,2000.
  • 4六角恒广.1992.《日本中国语教育史研究》,王顺洪译,北京语言文化大学出版社.
  • 5乔姆斯基.1957.《句法结构》,荷兰海牙摩顿出版公司;邢公畹等译,中国社会科学出版社,1979.
  • 6吴楠.2008.《易稿41次(新三字经)面世》,《北京晚报》7月7日第15版.
  • 7吴月梅(主编).2008.《汉语图解词典》,商务印书馆.
  • 8张清常.1990.张亚军著.《对外汉语教法学》序,现代出版社.
  • 9赵金铭.《商务汉语论文标题的内容与词语分析》[J].国际汉语教育,2009,2.
  • 10朱志平.2007.《汉语第二语言教学理论概要》,北京大学出版社.

共引文献34

同被引文献127

引证文献9

二级引证文献44

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部