期刊文献+

浅析翻译目的论 被引量:90

浅析翻译目的论
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 翻译目的论是从译文视角进行翻译研究的一种解构主义理论模式,它以译文功能为取向,注重翻译的实用性。翻译目的论认为翻译是有明确目的性的跨文化的人类交际活动,是多种因素交互作用的译文文本的生产活动。在目的原则、连贯原则、忠实原则和忠诚原则中,目的原则是首要的原则。本文简单介绍了目的论的一些基本内容,指出了它对翻译实践活动的积极指导作用。 Seen from the target-oriented perspective, Skopostheory boasts itself of one of the deconstructive translation studies, which focuses on the target-text's function and practicability. Skopostheory hold that translating is a purposeful communicative human activity. Skopos Tale is the primary one of the four rules that includes skopos rule, coherence rule, fidelity rule and loyalty. This paper, at the outset, presents a brief content of Skopos theory, andtben, discusses its positive role during the process of translation.
作者 汤玉洁
出处 《和田师范专科学校学报》 2008年第1期159-161,共3页 Journal of Hotan Normal College
关键词 目的论 原则 翻译实践 Skopostheory rules translation practice
作者简介 汤玉洁(1980-),女,广西师范大学外国语学院2005级英语语言文学专业硕士研究生,研究方向:翻译。
  • 相关文献

参考文献1

共引文献52

同被引文献298

引证文献90

二级引证文献125

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部