期刊文献+

实义切分法在俄译汉中的应用——谈когда引导的时间状语从属句 被引量:2

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 在俄译汉时,应准确把握全文、全句的语义重点,逻辑结构。在此方面,实义切分法理论可以给我们以极大的帮助。这一看法已得了普通的承认,并在简单句范围内有过论述。但是在翻译复合句时,主从句之间的次序有什么作用,应如何对待主从句之间的次序变化,还未见有论述。本文想以实义切分法在翻译引导的时间状语从属句中的运用,谈谈自己的感想。 首先让我们分析两个不太成功的译文:
作者 朱达秋
出处 《外国语文》 1993年第4期73-75,109,共4页 Foreign Languages and Literature
  • 相关文献

同被引文献70

引证文献2

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部