期刊文献+

莫言对日本文学的吸收与转换 被引量:1

Absorption and Transformation:The Literary Relationship between Mo Yan and Japan
原文传递
导出
摘要 莫言虽然在文学创作之初,深受日本文学影响,但在后来的创作中,他不断吸收、转换,最终形成自己独特的文学风格。莫言多次访问日本,与日本社会各界保持着良好的互动关系。与大江健三郎的文学交流,成为其获奖路上的重要力量。自1988年莫言作品进入日本以来,至今莫言的作品几乎全部被翻译成日文出版,这在当今崇尚西方文化的日本,极为罕见。莫言文学深刻的思想性,是其作品在日本广为传播的深层原因。 Mo Yan was deeply influenced by Japanese literature at the beginning of his literary creation,but in later years,he constantly absorbed and converted that influence,and eventually formed his unique literary style.Mo Yan has visited Japan many times,maintaining a good interactive relationship with all walks of life in Japan,especially the literary exchange with Kenzaburo Oe,which has become an important force for Mo Yan to win the Nobel Prize.Being introduced to Japan since 1988,almost all the works of Mo Yan have been translated into Japanese,which is very rare in Japan’s pro-Western culture atmosphere.It is Mo Yan’s inspiring literature thoughts that boost the popularity of his works in Japan.
作者 李光贞 LI Guangzhen(Dean of the Institute of Foreign Languages,Shandong Normal University)
出处 《中国政法大学学报》 CSSCI 2020年第1期181-190,208,共11页 Journal Of CUPL
基金 山东省社会科学规划研究项目“莫言文学在日本的翻译与研究(17CWWJ07)” 国家重大招标项目“莫言文学道路与中国文学的变革研究(13&ZD122)”的阶段性成果.
作者简介 李光贞(1962—),山东济南人,文学博士,山东省日本学研究中心主任,中国日语教学研究会山东分会会长、教授、博士生导师,山东师范大学外国语学院日语系主任。研究方向为比较文学、日本文学、外国文学解读与文学教育。
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献15

共引文献135

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部