摘要
作为当代中国儿童文学的代表作家之一,杨红樱在国内获得了巨大的成功。然而经过调查发现与在国内的持续畅销、声名远播相比,杨红樱的代表作"淘气包马小跳系列"被译介到海外后被目的语读者接受的程度和广度却不太理想,反响有限。这背后有各种因素的共同影响,包括文化地位和差异、作品本身的文学和美学价值、译者的翻译策略和翻译质量,出版社的译介发行模式和传播渠道等。其中最关键的因素在于作品本身和翻译的质量。只有具备世界级水准的优秀原创儿童作品和高水平的翻译再加上适合海外市场的译介模式和多元化传播渠道,中国儿童文学作品对外译介和传播才能取得理想的效果。
基金
湖南省哲学社会科学基金一般项目(项目编号:15YBA034)