摘要
在当前全球大变革,文化误解冲突加剧的时代背景下,提升翻译人才的国际传播能力已成为一项紧迫而重要的战略任务。本文分析了翻译学与传播学的内在关联,强调了两门学科融合创新发展是时代所需。为了能够胜任国际传播的重任和使命,翻译人才需要具备过硬的政治素养、扎实的双语翻译能力、高超的跨文化交际能力、融合的媒介工具能力和创新思辨能力。本文提出通过构建先进高效的跨学科课程体系、强化中国文化阐释译介能力并借鉴国际资源、注重实践教学,从而切实提升翻译人才的国际传播能力,以应对当前国际传播所面临的挑战。
In the contemporary era of escalating cultural misunderstandings and conflicts,enhancing the competence in international communication of translation talents has become an urgent and important strategic task.This article analyzes the inherent relationship between translation studies and communication studies,emphasizing that the integrated and innovative development of these two disciplines are needed.To be competent in international communication tasks and missions,translation talents need to have strong political acumen,proficient bilingual and translating skills,excellent cross-cultural communication skills,comprehensive media tool skills,and innovative thinking abilities.This article proposes to improve the competence in international communication of translation talents by constructing an innovative and efficient interdisciplinary curriculum system,intensifying the competence of explicating and promoting Chinese culture through translation,drawing on international resources,and emphasizing practical teaching,to address the challenges faced by international communication today.
作者
苟丽梅
GOU Limei(School of Foreign Languages,Lanzhou University of Arts and Science,Lanzhou 730000,China)
出处
《昭通学院学报》
2023年第2期100-104,共5页
Journal of Zhaotong University
基金
甘肃省教育科学“十四五”规划课题“新文科背景下‘翻译’+‘传媒’跨学科人才培养模式研究”(GS[2021]GHBZ155)
兰州文理学院新文科研究与改革实践项目“兰州文理学院创新型翻译人才跨专业融合培养研究”(2021-XWK-13)阶段性成果
关键词
翻译人才
国际传播能力
融合创新发展
translation talents
international communication ability
the integrated and innovative development
作者简介
苟丽梅(1977—),女,甘肃通渭人,教授,硕士,主要从事翻译理论与实践、跨文化交际研究。