期刊文献+
共找到57篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
对外汉语教学中的文化词语 被引量:27
1
作者 张高翔 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2003年第3期61-65,共5页
文化词语特指那些隐含着丰富的文化内涵,不能直接从字面上了解其含义,具有固定文化附加意义的词语;文化词语的分类应符合公认的文化结构四层次说,即物态文化词语、制度文化词语、行为文化词语及心态文化词语;文化词语敬学的关键是如何... 文化词语特指那些隐含着丰富的文化内涵,不能直接从字面上了解其含义,具有固定文化附加意义的词语;文化词语的分类应符合公认的文化结构四层次说,即物态文化词语、制度文化词语、行为文化词语及心态文化词语;文化词语敬学的关键是如何在语言课中进行文化导入,应在选择、讲练方式及测试三个方面突出其特点. 展开更多
关键词 对外汉语教学 物态文化词语 制度文化词语 行为文化词语 心态文化词语 文化结构 文化附加意义
在线阅读 下载PDF
《老友记》汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法 被引量:3
2
作者 陈靖 汪颖 《电影文学》 北大核心 2012年第6期168-169,共2页
国外影集不但为观众带来娱乐的效果,更间接传递了外国的文化。对于打破两种语言和文化间的障碍,字幕翻译扮演重要的角色。文化是语境的一部分,字幕翻译若涉及文化层面,往往比较棘手,而要在短暂出现的字幕译文中,转换成符合译语文... 国外影集不但为观众带来娱乐的效果,更间接传递了外国的文化。对于打破两种语言和文化间的障碍,字幕翻译扮演重要的角色。文化是语境的一部分,字幕翻译若涉及文化层面,往往比较棘手,而要在短暂出现的字幕译文中,转换成符合译语文化的幽默译文,以传递喜剧的整体效果着实困难。因此,本文结合李运兴提出文化词语的五种翻译策略,从六个不同角度探讨了《老友记》汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法。 展开更多
关键词 字幕翻译 文化词语 语言幽默 《老友记》 翻译策略
在线阅读 下载PDF
对外汉语教学中文化词语的教授原则与方法 被引量:11
3
作者 赵明 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2012年第4期56-62,共7页
文章首先探讨了文化词语的界定问题,将学术界对文化词语的判别标准分为广义文化词语与狭义文化词语,认为文化词语概念提出的实用价值,在于探讨在对外汉语教学中如何进行词语文化因素教学。然后以具体的实例出发,指出了对外汉语教学中文... 文章首先探讨了文化词语的界定问题,将学术界对文化词语的判别标准分为广义文化词语与狭义文化词语,认为文化词语概念提出的实用价值,在于探讨在对外汉语教学中如何进行词语文化因素教学。然后以具体的实例出发,指出了对外汉语教学中文化词语的教授原则;在此基础上作者对文化词语的教授方法进行了探讨。 展开更多
关键词 文化词语 界定 教授原则与方法 对外汉语
在线阅读 下载PDF
汉语国际教育中中医文化词语研究的若干思考 被引量:5
4
作者 刘芳 《环球中医药》 CAS 2016年第2期219-221,共3页
中医文化词语融科学性与艺术性为一体,是中医文化的重要组成部分。汉语国际教育是推动中医文化国际传播的重要途径,对该背景下的中医文化词语进行系统研究对于推动汉语国际教育的发展和中医文化走向世界都有重要的意义。在对中医文化词... 中医文化词语融科学性与艺术性为一体,是中医文化的重要组成部分。汉语国际教育是推动中医文化国际传播的重要途径,对该背景下的中医文化词语进行系统研究对于推动汉语国际教育的发展和中医文化走向世界都有重要的意义。在对中医文化词语的特点进行归纳讨论的基础上,从本体研究和教学研究两个方面综述中医文化词语的已有研究成果,并针对中医汉语教学中的具体问题和已有研究成果的不足,结合未来研究的设想,提出汉语国际教育中的中医文化词语研究的意义。 展开更多
关键词 中医文化词语 汉语国际教育 中医汉语教学
在线阅读 下载PDF
《卧虎藏龙》字幕中"文化词语"的英译策略分析 被引量:6
5
作者 汪桂芬 《电影评介》 北大核心 2008年第1期59-60,共2页
《卧虎藏龙》卖点之一是其典型的中华文化,该片在国际影坛的巨大成功既是其电影艺术的成功,也是其英语字幕翻译的成功。片中丰富的文化词语英译方法值得学习借鉴,译者依据翻译目的,充分考虑了电影字幕的特点和观众的期待,综合运用了直... 《卧虎藏龙》卖点之一是其典型的中华文化,该片在国际影坛的巨大成功既是其电影艺术的成功,也是其英语字幕翻译的成功。片中丰富的文化词语英译方法值得学习借鉴,译者依据翻译目的,充分考虑了电影字幕的特点和观众的期待,综合运用了直入式、阻隔式、诠释式、归化式等翻译策略,给西方观众提供了自然地道、易于理解的英文字幕。 展开更多
关键词 《卧虎藏龙》 文化词语 字幕翻译
在线阅读 下载PDF
中级精读教材中文化词语呈现方式与练习设置情况考察 被引量:3
6
作者 赵明 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2010年第6期64-71,共8页
文章以四套典型中级精读教材为代表,考察了教材文化词语的呈现方式及练习设置情况。从文化词语呈现方式来看,部分教材文化词语语境设置不够典型;从文化词语的练习形式来看,练习形式有待多样化,尤其是把文化词语作为专项内容进行练习的... 文章以四套典型中级精读教材为代表,考察了教材文化词语的呈现方式及练习设置情况。从文化词语呈现方式来看,部分教材文化词语语境设置不够典型;从文化词语的练习形式来看,练习形式有待多样化,尤其是把文化词语作为专项内容进行练习的题型过少。汉语教材编写者应对以上问题有所重视。 展开更多
关键词 文化词语 呈现方式 练习设置 中级汉语教材
在线阅读 下载PDF
论古代文化词语及其训释 被引量:1
7
作者 黄金贵 《北方论丛》 CSSCI 1993年第5期49-59,共11页
文章提出应将汉语词汇分为文化词语和通义词语两类。古代文化词语具有名物性、系统性、民族性三个特征,其数量超过通义词语一倍以上,在词汇语义研究中应占首要地位。传统的训诂重书面语言,轻口语俗语,对文化词语训释很不完善。当今... 文章提出应将汉语词汇分为文化词语和通义词语两类。古代文化词语具有名物性、系统性、民族性三个特征,其数量超过通义词语一倍以上,在词汇语义研究中应占首要地位。传统的训诂重书面语言,轻口语俗语,对文化词语训释很不完善。当今的训诂实践仍存在种种缺陷和不足:如失训文化义、文化义与通用义互误、不别文化特点、食古不化用旧注、脱离历史变异、偏重通义词语、方法上多取“材料排比法”等。因此,运用文化语言学的原则、方法,对古代文化词语进行正确训释,是发展训诂学的重要途径和突破口,也关系到文化语言学的发展。 展开更多
关键词 文化词语 词语训释 古代 文化语言学 汉语词汇 训诂学 语义研究 书面语言
在线阅读 下载PDF
汉语文化词语界定研究述评 被引量:12
8
作者 赵明 《现代语文(下旬.语言研究)》 2009年第4期7-9,共3页
学界对汉语文化词语的界定主要有“文化意义说”“文化内容说”“文化附加义说”,明确汉语文化词语的界定标准,对对外汉语教学中文化词语的处理、教学有着十分重要的意义。
关键词 文化词语 文化意义 文化附加义 文化内容
在线阅读 下载PDF
文化语言学视域下的中医五行文化词语及其对外教学研究 被引量:2
9
作者 金海蒂 《广西中医药大学学报》 2018年第4期130-134,共5页
中医药文化是中华民族的文化瑰宝。五行文化是中国古代哲学的智慧结晶,更是中医学的哲学基础与文化源头。在当今世界范围内“汉语热”和“中医热”的大背景下,以汉语词语为切入点,从文化语言学的角度解析与探讨中医五行文化,对于传播汉... 中医药文化是中华民族的文化瑰宝。五行文化是中国古代哲学的智慧结晶,更是中医学的哲学基础与文化源头。在当今世界范围内“汉语热”和“中医热”的大背景下,以汉语词语为切入点,从文化语言学的角度解析与探讨中医五行文化,对于传播汉语与中国传统文化具有双重意义。 展开更多
关键词 中医药文化 五行文化词语 汉语国际教育
在线阅读 下载PDF
电影字幕文化词语的翻译
10
作者 杨青 荣盈盈 《电影文学》 北大核心 2012年第18期149-150,共2页
众所周知,语言是文化的重要组成部分,无论是哪一种形式的语言,势必打上文化的烙印。电影语言也不例外。电影语言中包含了许多含有特定文化信息的文化词语。作为传递语言和文化信息的桥梁,电影字幕翻译应该采用适合文化词语翻译的策... 众所周知,语言是文化的重要组成部分,无论是哪一种形式的语言,势必打上文化的烙印。电影语言也不例外。电影语言中包含了许多含有特定文化信息的文化词语。作为传递语言和文化信息的桥梁,电影字幕翻译应该采用适合文化词语翻译的策略。本文以英文电影《国王的演讲》为例,对其经典片段的字幕翻译进行了个案分析,试图探究归化和异化翻译策略在电影字幕文化词语翻译中的适用性和重要性。 展开更多
关键词 电影字幕翻译 归化 异化 文化词语
在线阅读 下载PDF
双语词典中的“文化词语”释义 被引量:1
11
作者 张志强 《四川外语学院学报》 2002年第1期123-124,共2页
从跨文化传播的角度 ,探讨在双语词典编纂中加强源语文化信息传递的重要性 ,例举我国现行双语词典编纂中存在的对源语“文化词语”的释义、配例不充分不妥当之处 ,提出相应的改进意见。
关键词 文化词语 文化信息 文化传播 双语词典
在线阅读 下载PDF
外国语言教学语境下文化词语教学策略探讨
12
作者 来金明 《语文建设》 北大核心 2016年第5X期19-20,共2页
随着信息技术的不断发展,世界各地的交流变得更为密切,其中文化交流是众多交流中的重要一种。近些年来,汉语的影响力也在不断增强,孔子学院这样一个传递汉文化的机构已经在世界各地发展起来,很多外国人也积极走进孔子学院,渴望从中学习... 随着信息技术的不断发展,世界各地的交流变得更为密切,其中文化交流是众多交流中的重要一种。近些年来,汉语的影响力也在不断增强,孔子学院这样一个传递汉文化的机构已经在世界各地发展起来,很多外国人也积极走进孔子学院,渴望从中学习与中国相关的文化知识。很显然,这样的汉语学习是处于外国语言教学语境之下的,要想在这种情况下促进汉语传播,通过文化词语进行教学就是一个非常重要的途径,那么,文化词语作为一个全新的概念,我们应如何理解它呢?进行文化词语的教学我们有需要遵循怎样的原则、采取怎样的策略呢?下面笔者将就这些问题进行探讨。 展开更多
关键词 外国语言教学语境 文化词语 教学策略
在线阅读 下载PDF
框架语义下中英文化词语的翻译策略
13
作者 关臣 《英语广场(学术研究)》 2019年第8期35-36,共2页
框架语义学将语境、原型、感知以及个体经验等元素纳入综合考虑,为翻译过程中语义构建和策略选择提供了良好的理论依据。本文主要依据Kussmaul归纳的范畴链接法、场景元素选择法、场景扩大法、场景标注法、框架创新法五种方法探究中英... 框架语义学将语境、原型、感知以及个体经验等元素纳入综合考虑,为翻译过程中语义构建和策略选择提供了良好的理论依据。本文主要依据Kussmaul归纳的范畴链接法、场景元素选择法、场景扩大法、场景标注法、框架创新法五种方法探究中英语言中文化词语的翻译策略,实现中英翻译中的文化框架对等和语用等效。 展开更多
关键词 框架语义 文化词语 翻译策略
在线阅读 下载PDF
小议中国的“龙”俄语中“Дракон”——从文化不可译现象谈文化词语的对外汉语教学
14
作者 赵静 《现代语文(下旬.语言研究)》 2006年第9期102-103,共2页
关键词 汉语文化词语 对外汉语教学 不可译现象 “龙” 俄语 中国 语言与文化 “dragon”
在线阅读 下载PDF
《色·戒》英文字幕中麻将文化词语的翻译 被引量:2
15
作者 谭兴 谈宏慧 《电影文学》 北大核心 2008年第22期137-138,共2页
电影是文学的表现形式,更是文化交流的载体。就影视字幕的翻译而言,处理文化词语有阻断式、融合式、诠释式、直入式和归化式等策略著名导演李安的新作《色.戒》具有鲜明的中国文化特色,涉及该影片在英语国家的观众认可程度,其中麻将文... 电影是文学的表现形式,更是文化交流的载体。就影视字幕的翻译而言,处理文化词语有阻断式、融合式、诠释式、直入式和归化式等策略著名导演李安的新作《色.戒》具有鲜明的中国文化特色,涉及该影片在英语国家的观众认可程度,其中麻将文化词语的翻译就是一个值得探讨的重要方面。该片不是一味地阻断省略,而是合理的归化异化,以及对文化详尽地阐释及融合。 展开更多
关键词 《色·戒》 麻将 文化词语 字幕翻译
在线阅读 下载PDF
《越狱》中文化词语的翻译策略 被引量:2
16
作者 谭兴 谈宏慧 《电影评介》 北大核心 2008年第6期68-69,共2页
影视剧是文学的表现形式,更是文化交流的载体。作为新生代导演布莱特·莱特纳(Brett Ratner)的得意之作,《越狱》具有鲜明的美国文化特色,它带给观众很多深刻的思考和启迪,其文化词语的中文字幕翻译策略就是一个值得探讨的重要方面。
关键词 《越狱》 影视字幕 文化词语 翻译策略
在线阅读 下载PDF
从框架语义学的视角探讨文化词语的翻译 被引量:6
17
作者 徐俊 《东北亚外语研究》 2015年第4期17-24,共8页
文化词语的翻译一直是翻译研究的热点问题。从框架语义学的视角探讨文化词语翻译的研究成果虽已有一些,但多数仍然停留在汪立荣(2005)提出的参照原语框架调整目的语框架问题的探讨上。本文主要着眼于文化词语的框架构成,主张通过框架元... 文化词语的翻译一直是翻译研究的热点问题。从框架语义学的视角探讨文化词语翻译的研究成果虽已有一些,但多数仍然停留在汪立荣(2005)提出的参照原语框架调整目的语框架问题的探讨上。本文主要着眼于文化词语的框架构成,主张通过框架元素的分析,寻求在目的语中搭建文化词语框架的途径和方法,并且提出了在搭建过程中应该以基本框架元素为依据,注意补充缺省的框架元素的翻译方法。拓展了文化词语翻译研究的思路和方法。 展开更多
关键词 框架语义学 文化词语 翻译 框架搭建 框架元素1
在线阅读 下载PDF
文化词语词典的收词与释义 被引量:6
18
作者 苏新春 《辞书研究》 CSSCI 北大核心 1995年第5期38-44,共7页
文化词语词典的收词与释义苏新春随着对语言与文化关系研究的深入,人们对语言文化意义的认识和使用表现出了愈来愈浓厚的兴趣。诸如《汉语国俗词典》①之类的词典也陆续出现,更大规模的反映汉语文化意义的词典也在组织编撰当中。这是... 文化词语词典的收词与释义苏新春随着对语言与文化关系研究的深入,人们对语言文化意义的认识和使用表现出了愈来愈浓厚的兴趣。诸如《汉语国俗词典》①之类的词典也陆续出现,更大规模的反映汉语文化意义的词典也在组织编撰当中。这是一件很值得庆贺的事情,它对于丰富人... 展开更多
关键词 文化 文化意义 文化词语 国俗词语 文化内涵 《现代汉语词典》 语言意义 词语文化 文化因素 词的语言
在线阅读 下载PDF
论目的论视域下的英语文化词语翻译 被引量:1
19
作者 陈美娜 《海外英语》 2014年第24期167-168,共2页
语言既是文化的产物,也是文化信息的载体,任何一种语言都与特定文化联系并互为依存。英语自5世纪发展至今,已蕴含了丰富的民族文化内涵。译者在翻译实践中必须具备一定的文化意识,了解英语文化词语背后的历史底蕴,才能实现真正意义上的... 语言既是文化的产物,也是文化信息的载体,任何一种语言都与特定文化联系并互为依存。英语自5世纪发展至今,已蕴含了丰富的民族文化内涵。译者在翻译实践中必须具备一定的文化意识,了解英语文化词语背后的历史底蕴,才能实现真正意义上的跨文化交际。该文将从德国功能主义目的论入手,探讨分析英语文化词语的中译策略。 展开更多
关键词 目的论 英语文化词语 中译
在线阅读 下载PDF
避免英汉文化词语比较研究中的片面性与静止化 被引量:2
20
作者 徐清平 《外语研究》 北大核心 1998年第4期32-33,44,共3页
关键词 文化意义 比较研究 英汉文化 语言意义 文化内涵 片面性 文化词语 指示意义 外语教学与研究 英语流行语
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部