期刊文献+

翻译中词语处理的原则(续)

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 三、词的引伸义 恰如其分地应用词的引伸义,是翻译中正确处理词语的主要方法之一。汉语和哈萨克语的词语在含义和使用范围上有很大的差异,这说明必须防止只死扣字眼而不注重词义的死译法。有时,有的词义在翻译中很难准确地表达出来,这样,就必须根据原文中词的含义和它同其它词的关系,找出它的中心含义,译出它的引伸义。否则,不仅不能正确表达原文的思想。
出处 《语言与翻译》 1986年第2期35-42,34,共9页 Language and Translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部