摘要
自谦语作为汉语的一部分,体现了中国传统文化中谨慎谦虚的特征。不论是在日常生活还是在文学作品中,自谦语总是不可避免地出现。而英语受西方文化的影响,自谦语并没有汉语自谦语那么丰富。这就带来了在中英文翻译过程中如何翻译自谦语的问题。针对这个问题,本文首先对汉英自谦语作出对比研究,然后以林语堂先生翻译的《浮生六记》作范本,探讨在翻译中自谦语的翻译策略与技巧,指出在翻译过程中应结合文本的语境意义并考虑中西方文化差异,灵活运用翻译策略,才能使英语读者真正地从自谦语中领会中国人的谦虚之美。
出处
《华中人文论丛》
2013年第2期94-96,共3页
Huazhong Humanity Forum