期刊文献+

接受美学视角下中医药文化的术语翻译

Translation of TCM Terminology from the Perspective of Reception Aesthetics
原文传递
导出
摘要 中医药是中华民族当之无愧的文化瑰宝,通过翻译促进当代中医文化"走出去"是译者应肩负的责任.文章借助接受美学视角,发现可以用直译、直译加注和意译等方法翻译中医药文化术语,采用音意结合加注释的方法翻译中医药方剂名称,从而贴合读者的语言习惯和期待视野. Traditional Chinese Medicine(TCM)is an invaluable cultural treasure of the Chinese nation.In the new era,translators should take on the responsibility of introducing TCM culture to the world through translation.This paper,from the perspective of Reception Aesthetics,identifies concrete methods for translating specific TCM cultural terminology,including literal translation,literal translation with annotations,and free translation.Additionally,it suggests using a combination of transliteration and free translation with annotations for the terms of TCM formulas,thereby aligning with the linguistic habits and horizon of expectation of the target audience.
作者 李嘉鸿 Li Jiahong(Hebei Agricultural University,Baoding,Hebei,071033)
机构地区 河北农业大学
出处 《现代英语》 2024年第13期118-120,共3页 Modern English
关键词 中医药翻译 跨文化传播 接受美学 期待视野 TCM translation cross-cultural communication Reception Aesthetics horizon of expectation
作者简介 李嘉鸿(2000-),男,汉族,浙江宁波人,河北农业大学,硕士研究生,研究方向:英语笔译。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献29

共引文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部