摘要
中国文化“走出去”战略的实施,是为了促进中外文化交流,实现跨文化交际,因此翻译是不可或缺的重要手段,《红楼梦》作为中国著名古典小说被翻译成多种语言传播海外。本文主要以安义运和金光烈的韩译本《红楼梦》内容为语料,分析文本中的食物文化负载词,找出其翻译策略,并对其中出现误译的内容提出相应的修改意见,以期对之后的文学翻译提供一些借鉴。
基金
2021年度安徽外国语学院校级科研项目“韩国(朝鲜)文学对中国古典文学接受情况研究(项目编号:Awky2021003)”
2023年度安徽省高校科学研究一般项目“跨文化传播视域下中国儒家文化在韩国的传播及影响研究(项目编号:SK2023B024)”
安徽外国语学院2022年度科研团队“中国语言文化对韩国的影响研究(项目编号:awkytd202203)”的阶段性研究成果。