期刊文献+

“他者”的困境与“自我”的突围——形象学视域下《西游记》女妖形象的西译研究 被引量:3

The Dilemma of the“Other”and the Breakthrough of the“Self”:On the Spanish Translation of the Female Evils’Images in Journey to the West from Perspective of Imagology
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文基于自制的《西游记》中文-西班牙语平行语料库(CCVAO),通过研究西语译本中对女妖名称和称谓、言行举止以及外貌描绘的翻译,我们发现译本所呈现出的女妖形象在社会规制的压制与自由意志的表达这两者搭建的坐标轴系统中与原作中的形象定位发生了偏离。这些女性艺术形象经过译者的加工塑造,从作者笔下的“他者”转变成了带有译者“自我”投射的“创造性想像物”。研究这一创造性加工的动因以及过程,可以帮助我们了解译本背后不同文化和思想形态的差异性,为跨文化交流提供一些参照。 Based on the self-made Chinese-Spanish Parallel Corpus of Journey to the West(CCVAO)and through the study of the Spanish translation of the names and appellations,speeches and behaviors,and also the appearances of the female evil spirits,we found that their images presented in this translation deviate from the original images in the coordinate axis system constructed by the suppression produced by the social regulations and the expression of free wills.These female artistic images have been processed and shaped by the translator,and transformed from the“other”described by the author to a“creative imagination”with projection of the“self”.By studying the motivation and process of this creative processing,we can understand the differences of cultures and ideologies behind the translation with the aim to provide some references for cross-cultural communication.
作者 宓田 MI Tian
出处 《外国语文》 北大核心 2022年第6期122-128,共7页 Foreign Languages and Literature
基金 教育部人文社会科学青年基金项目“基于语料库的《西游记》西班牙语译本研究”(18YJC740064)的阶段性成果。
关键词 《西游记》 女性形象 西班牙语 翻译 语料库 Journey to the West female image Spanish translation corpus
作者简介 宓田,女,南开大学外国语学院讲师,博士,主要从事翻译与跨文化研究。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献32

  • 1花蕊夫人.《述国亡诗》[A]..《全唐诗》卷七九八[C].,..
  • 2吴承恩.《吴承恩诗文集》卷二[M].古典文学出版社,1958年.第62页.
  • 3金圣叹.《读第五才子书法》[A]..《第五才子书施耐庵水浒传》卷三[C].中华书局影印贯华堂本,..
  • 4吴承恩.《吴承恩诗文集》卷一[M].古典文学出版社,1958年.第5页.
  • 5西蒙娜·德·波伏娃.《第二性》[M].中国书籍出版社,1998年版.第309、705页.
  • 6Weigui Fang, Das Chinabild in der deutschen Literatur, 1871--1933. Ein Beitrag zur komparatistischen Imagologie, Frankfurt, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Peter Lang, 1992
  • 7方维规.《中国灵魂:一个神秘化过程》,朱向荣译,载《德国汉学-历史,发展,人物与视角》,当代海外汉学名著译丛,大象出版社,2005年,第74-92页
  • 8影射韦勒克.《比较文学概念》(第3-14页).
  • 9贝兹.《关于比较文学史的性质、任务与意义的批评研究》[M].Leipzig, Wiesbaden, 18. 1896, 141--156.
  • 10巴尔登斯贝格.《文学-创作,成功,流传》[M].Paris : Ernest Flammarion, 1913.

共引文献97

同被引文献75

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部