摘要
中国古代诗歌是中国传统文化的宝贵财富之一,而唐诗又代表了中国古代诗歌的最高水平。作为形式与内容高度统一的文学体裁,唐诗翻译历来是汉英翻译的难点,国内也曾存在译诗“形似”“神似”之争。本文从许渊冲的译诗“三美”论出发,以许渊冲英译唐诗为例,通过对比英汉诗歌特征,选取可译度作为视角,尝试化解唐诗英译中出现的争端。
基金
国家社科基金项目(课题编号:19CZW006)
南京信息工程大学科创项目(课题编号:202010300213)阶段性成果。
作者简介
陈杨,南京信息工程大学翻译专业硕士研究生。研究方向:英语笔译;赵亚珉,博士,南京信息工程大学文学院教授,硕导。研究方向:英语语言文学、科学技术史。