期刊文献+

从许渊冲英译唐诗看其“三美”论的可译度 被引量:1

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 中国古代诗歌是中国传统文化的宝贵财富之一,而唐诗又代表了中国古代诗歌的最高水平。作为形式与内容高度统一的文学体裁,唐诗翻译历来是汉英翻译的难点,国内也曾存在译诗“形似”“神似”之争。本文从许渊冲的译诗“三美”论出发,以许渊冲英译唐诗为例,通过对比英汉诗歌特征,选取可译度作为视角,尝试化解唐诗英译中出现的争端。
作者 陈杨 赵亚珉
出处 《英语广场(学术研究)》 2022年第7期23-26,共4页 English Square
基金 国家社科基金项目(课题编号:19CZW006) 南京信息工程大学科创项目(课题编号:202010300213)阶段性成果。
作者简介 陈杨,南京信息工程大学翻译专业硕士研究生。研究方向:英语笔译;赵亚珉,博士,南京信息工程大学文学院教授,硕导。研究方向:英语语言文学、科学技术史。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献19

共引文献96

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部