期刊文献+

中国民族典籍翻译研究的可视化分析(1986-2021) 被引量:8

A Visual Analysis of the Studies on the Translation of Chinese Ethnic Classics(1986-2021)
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 随着中国文化"走出去"战略和"一带一路"倡议的深入推进,国内学界对中国民族典籍翻译愈加关注。文章以1986-2021年CNKI收录的北大中文核心期刊及CSSCI来源期刊(含扩展版)的研究性论文为数据来源,运用CiteSpace软件,从发文量、载文期刊、学科分布、高影响力作者及其合作者、关键词以及突现术语等维度对民族典籍翻译的研究现状开展可视化计量分析。揭示了民族典籍翻译领域的研究热点和演进规律,指出了未来研究趋势,以期为当下民族典籍翻译研究提供有价值的参考和借鉴。 As China presses ahead with its "going global" strategy in its culture and pushes forward the Belt and Road Initiative,the domestic academia is paying more attention to the translation of Chinese ethnic classics.Based on the research papers from the Guide to the Core Journals of China and CSSCI(including extended versions) incorporated in CNKI from 1986 to 2021,this paper,by employing the software of CiteSpace,conducted econometric analysis of visualization on the research status of translation of Chinese ethnic classics from various aspects ranging from the numbers of published papers,academic journals,subject distributions,highly influencing authors and co-authors,key words to burst terms,etc.This paper reveals the research hotspots and developing regularity of the translation of Chinese ethnic classics and points out the trend for research in this field in the future,all aiming at providing valuable reference for the translation studies of Chinese ethnic classics.
作者 杨艳 YANG Yan(School of Foreign Languages,Nanjing University of Finance&Economics,Nanjing 210023)
出处 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2021年第3期176-184,共9页 Journal of Tibet University
基金 2020年度江苏省教育厅高校哲学社会科学研究基金项目“《论语》英译中的‘图像化再现’研究”阶段性成果,项目号:2020SJA0275。
关键词 民族典籍 翻译研究 可视化 CITESPACE Chinese ethnic classics translation studies visualization CiteSpace
作者简介 杨艳,女,苗族,贵州凯里人,南京财经大学外国语学院讲师,博士,主要研究方向为典籍翻译研究。
  • 相关文献

参考文献23

二级参考文献170

共引文献173

同被引文献125

引证文献8

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部