期刊文献+

基于语料库的《易经》多译本的翻译风格研究

A Corpus-Based Study of the Translation Style of the Multiple Translations of the Book of Changes
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 采用语料库研究方法,分别从词汇、句子两个层面,对《易经》18个英译本开展翻译风格的对比研究。研究结果表明,绝大多数译本的翻译风格基本一致:译词选用合理,句式结构难度适中,少数译本显现出独特的翻译风格。此外,国内译本和国外译本也显现出不同的翻译风格:前者译词简单易懂,重复率高,句式复杂;后者译词庞杂少见,重复率低,句式简明。 This article uses corpus research methods to conduct a comparative study of the translation styles of the eighteen English translations of the Book of Changes from two levels of vocabulary and sentence.The research results show that the translation styles of most translations are basically the same:the selection of translated words is reasonable,the difficulty of sentence structure is moderate,and a few translations show unique translation styles:Rudolf Ritsema’s translations have complicated translation styles,simple sentence structure,and difficulty in reading.relatively bigger.In addition,domestic translations and foreign translations also show different translation styles:the former has simple and easy-to-understand translations,high repetition rate,and complex sentence patterns;the latter has many and rare translations,low repetition rate,and concise sentence patterns.
作者 孔祥宇 汪定明 李欣 李燕 王宇 KONG Xiang-yu;WANG Ding-ming;LI Xin;LI Yan;WANG Yu(College of Humanities,Sichuan Agricultural University,Ya’an,Sichuan 625000,China)
出处 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2021年第4期135-136,139,共3页 Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of Electricity
基金 四川农业大学校级科研兴趣项目培养计划“《周易》英译本平行语料库”(课题编号:2020716)。
关键词 《易经》 语料库 翻译风格 多译本 Book of Changes Corpus Translation Style Multiple Translations
作者简介 孔祥宇(2000-),男,广东省惠州人,主要研究方向:语料库语言学及翻译.
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献68

  • 1杨宏声.二十世纪西方《易经》研究的进展[J].中国哲学史,1995(2):33-39. 被引量:3
  • 2Baynes,Cary F.& Wilhelm.Richard.trans.The I Ching or Book of Change.New Jersey:Princeton University Press,1997.p.xxi.
  • 3王海根.《古代汉语通假字大字典》,福州:福建人民出版社,2006年,第2页(前言).
  • 4Baynes,Cary F.& Wilhelm.Richard.trans.The I Ching or Book of Changes.New Jersey:Princeton University Press,1997.p.52.
  • 5Palmer,Martin.& Barony,Jay.etc.trans.I Ching:The Shamanic Oracle of Change.San Francisco:Thorsons,1995.p.159.
  • 6Legge,James.trans.The Yi King.Delhi:Motilai Banarsidass.1977.p.162.
  • 7唐·陆德明.《经典释文》,北京:中华书局,1983年,第415页.
  • 8Wang,Rongpei & Ren,Xiuhua.trans.Book of Change.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press 2007.p.57.
  • 9Palmer,Martin.& Ramsy,Jay.etc.tans.I Ching:The Shamanic Oracle of Change.San Francisco:Thorsons,1995.p.77.
  • 10Baynes,Cary F.& Wilhelm.Richard.trans.The I Ching or Book of Change.New Jersey:Princeton University Press,1997.p.242.

共引文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部