期刊文献+

网络用语的汉英翻译隐喻对比研究 被引量:4

原文传递
导出
摘要 隐喻作为一种常见的语言现象,一直受到广大翻译学者们的关注。探究词语的隐喻含义,不仅要考虑词汇的本身含义,还要将其所处的上下文语境作为重要的考查对象。如今,随着网络的发展,与之兴起的网络用语也不断博得大众的眼球,许多学者开始关注网络用语的隐喻研究。本文以近几年使用频率较高的网络用语为研究对象,在依靠相关理论进行分析研究的同时,进一步提出了针对隐喻翻译的动态对等理论,即在翻译过程中应始终遵循以语境对等为首要前提;其次,要平等对待语言的结构意义,以达到最佳的翻译效果。
作者 刘云璐
出处 《汉字文化》 2021年第8期149-150,共2页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1[1]Austin J L. How to do things with words[M]. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1962.
  • 2[3]Levinson S C. Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1983.
  • 3[4]Searl J. Speech Acts[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.
  • 4[5]Leech G. Principles of Pragmatics[M]. Longman: Longman Group Ltd.,1983.
  • 5[3]Austine,J.L.How to Do Things with Words[M].Cambridge:Harvard University Press,1975.
  • 6[4]Catford,J.C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965.
  • 7[5]Jakobson,R.On Linguistic Aspects of Translation[A].in R.A.Brower(ed)On Translation[M].Cambridge:Harvard University Press,1959.
  • 8[6]Newmark,P.A Textbook of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Eduction Press,2001.
  • 9[7]Nida,E.A.Toward a Science of Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Educmion Press,2004.

共引文献18

同被引文献44

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部