摘要
随着“一带一路”倡议和“21世纪海上丝绸之路”的逐步实施,会议口译的数量与质量要求也逐渐提高。由于中英双语在语言、结构和文化方面的差异性,会议口译现场常出现漏译和错译等信息流失现象。本文从生态翻译的三维转换角度出发,对会议口译信息缺失的成因及补偿策略进行探讨。
基金
2018年江西省高校人文社科项目《会议口译信息缺失的生态补偿策略研究》(项目编号:YY18205)
作者简介
周薇薇,硕士研究生,讲师。研究方向:应用语言学;杨艳君,硕士研究生,副教授,研究方向:笔译、口译;王逸轩,在读本科生。