摘要
借鉴三个具有代表性的跨文化交际能力模式,探讨少数民族典籍翻译中一名合格的译者应具备的跨文化能力—包括语言能力、多元文化观和译者的主观能动性三个方面,旨在提升少数民族典籍翻译的质量,使得中国少数民族文化能够更好地"走出去",从而促进民族文化交流和构建多元文化世界。
出处
《语文学刊》
2016年第19期71-72,80,共3页
Journal of Language and Literature Studies
基金
2015年度广西高校科学技术研究项目“跨文化视域下的民族典籍英译研究”(KY2015LX420)的成果之一
作者简介
杨开雨,女,广西富川人,百色学院外国语学院讲师,外国语言学及应用语言学硕士,研究方向:跨文化交际。