期刊文献+

论少数民族典籍翻译中译者的跨文化能力 被引量:1

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 借鉴三个具有代表性的跨文化交际能力模式,探讨少数民族典籍翻译中一名合格的译者应具备的跨文化能力—包括语言能力、多元文化观和译者的主观能动性三个方面,旨在提升少数民族典籍翻译的质量,使得中国少数民族文化能够更好地"走出去",从而促进民族文化交流和构建多元文化世界。
作者 杨开雨
出处 《语文学刊》 2016年第19期71-72,80,共3页 Journal of Language and Literature Studies
基金 2015年度广西高校科学技术研究项目“跨文化视域下的民族典籍英译研究”(KY2015LX420)的成果之一
作者简介 杨开雨,女,广西富川人,百色学院外国语学院讲师,外国语言学及应用语言学硕士,研究方向:跨文化交际。
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献13

  • 1曹明伦.文本目的——译者的翻译目的——兼评德国功能派的目的论和意大利谚语“翻译即叛逆”[J].天津外国语学院学报,2007,14(4):1-5. 被引量:41
  • 2Wilss, Wolfram The Science of Translation: Problems and Methods, Shanghai: SFLEP, 2001:118.
  • 3Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Shanghai: SFLEP, 2001:17.
  • 4Pym, Anthony. Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach (http://www.erudit.org/revue/ meta/2003/v48/n4/008533ar.html) 2008-01-19.
  • 5Benjamin, Walter. The Task of the Translator (1923), in Venuti, Lawrence (ed), The Translation Studies Reader, London and New York: Routledge, 2000: 16/19.
  • 6上海外语教育出版社2003年版普通高校教育“十五”国家级规划教材《新编英汉翻译教程》第132页.
  • 7金圣华.《认识翻译真面目》,香港天地图书有限公司2002年版第15页.
  • 8北京大学学报,1997,:55-55.
  • 9四川文艺出版社1989年版《美国诗人50家》笫123页.
  • 10"中国社会科学院文艺学总站"网页http://lplxgyws.bokee.com/1536465.html(2008-01-25).

共引文献1761

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部