期刊文献+

回到话剧审美艺术本体的外国戏剧改编——莎士比亚喜剧《温莎的风流娘儿们》的舞台叙事 被引量:3

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 中央实验话剧院版的《温莎的风流娘儿们》是中国话剧舞台上一出主要按照斯坦尼斯拉夫斯基戏剧理论改编的莎剧。该剧在深入研究莎氏喜剧精神的基础上,以原作的人物、情节、故事、语言蕴含的笑声中的批判为舞台叙事总基调,创作出了具有鲜明性格特征的文艺复兴时代的喜剧人物。《温莎的风流娘儿们》以其严谨的现实主义、创新的浪漫主义舞台叙事以及布莱希特戏剧"间离性"呈现方式,营造出一台幽默、调侃、讽刺、好玩,既有浪漫主义的隐喻,也略有游戏性质,更有现实主义指涉的中国风格、中国气派的莎剧。中央实验话剧院版的《温莎的风流娘儿们》有别于戏曲改编莎剧和当下莎剧改编中的穿越。这也是它被列入改编自外国戏剧的当代"中国话剧大系"的重要原因之一。
作者 李伟民
出处 《人文杂志》 CSSCI 北大核心 2015年第4期54-60,共7页 The Journal of Humanities
  • 相关文献

参考文献15

  • 1中国国家活剧院:《中国国家话剧院的缘起图示》,《国话研究》2010年第1期.
  • 2王晓鹰.关于“创新”、“当代性”和“泛娱乐化”[J].广东艺术,2010(1):4-6. 被引量:1
  • 3唐斯复:《追求表演艺术的感染力-记中年演员张家声》,《中国戏剧》1986年第7期.
  • 4《访问英国老维克剧团演员》,《外国戏剧》1980年第1期.
  • 5徐健:《中国话剧还能否培养出学者型演员》,《文艺报》2013年3月4日,第4版.
  • 6上海艺术研究所:《英国老维克剧团导演托比·罗伯逊谈莎士比亚戏剧在英国》,《外国戏剧》1980年第1期.
  • 7孙家瑗:《从莎剧看莎士比亚的戏剧观》,《外国戏剧》1986年第2期.
  • 8杨宗镜:《导演是演出形式的创造者》,《人民戏剧》1982年第7期.
  • 9[苏]特里峰诺伐:《论一九五三年的剧本》,胡宏骏、黄成来译,[苏]西蒙诺夫:《文艺理论学习小译丛》(第6辑合订本),蔡时济等译,新文艺出版社,1954年,第351页.
  • 10方平:《前言》,[英]莎士比亚:《莎士比亚喜剧5种》,上海译文出版社,1979年,第1页.

二级参考文献2

同被引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部