期刊文献+

翻译与国运兴衰 被引量:28

Translation and National Destiny
原文传递
导出
摘要 从中国汉唐以降的历史可以看出,中国国运兴衰的曲线与翻译事业兴衰的曲线若即若离,大体一致。从当代翻译学的角度来看,一个国家重视不重视翻译是这个国家是否开放的一个标志;由于翻译可以引进新的知识,因而可以刺激和推动本土的社会发展;因此,如果一个国家在翻译上不作为,则意味着这个国家与外界失联,从而失去了与发达国家同步发展的机会,社会意识形态便会变得故步自封,久而久之便会积弱而亡。 As its history since Han and Tang dynasties has shown,the curve of the rise and fall of China's national destiny tends to overlap with that of the boom and bust of its translation activities. There is nothing unusual about this phenomenon,since from the perspective of contemporary Translation Studies,a country's attitude toward translation can indicate whether it is opening up to or closing off from the outside world.Since translation introduces new knowledge and different ways of doing things,it can stimulate and promote local social development.Therefore,if there should be no translation in a country,it simply means that the country has no contact with the outside world,and is losing an opportunity to develop together with other countries.Social ideology in such a country will become conservative and close-minded,and its economy too is likely to head toward disasters.
作者 王东风 WANG Dongfeng(Sun Yat-sen University,Guangzhou,China)
机构地区 中山大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第1期30-41,190,共13页 Chinese Translators Journal
关键词 翻译 国运 兴衰 translation national destiny rise and fall
作者简介 王东风,博士,中山大学外国语学院教授、博士生导师。研究方向:翻译学、语言学、比较文学。作者电子信箱eastwindwang@163.com.
  • 相关文献

二级参考文献26

  • 1鲍礼泽.天国在中国:揭开太平天国的千禧远象[A].赖品超、学愚主编.天国、净土与人间:耶佛对话与社会关怀[C].北京市:中华书局,2008:135-160.
  • 2郭实腊译.新遗诏圣书[Z].新加坡,1840.
  • 3郭实腊译.旧遗诏圣书[Z].巴塔维亚,1838.
  • 4洪秀全.太平诏书[Z].太平天国历史博物馆编.太平天国印书.南京:江苏人民出版社,1979:9-22.
  • 5胡斯都·L·冈察雷斯.基督教思想史第1卷(陈泽民等译)[M].南京:译林出版社,2010.
  • 6孔慧怡.翻译·文学-文化[M].北京:北京大学出版社,1999.
  • 7梁发.劝世良言[Z].台北:台湾学生书局,1985.
  • 8马礼逊著.米怜译.神天圣书[Z].马六甲:英华书院,1823.
  • 9东王杨秀清答复英人三十一条并质问英人五十条诰谕[Z].罗尔纲、王庆成编.太平天国(三)(中国近代史资料丛刊续编).桂林:广西师范大学出版社,2004:18-39.
  • 10旧遗诏圣书[Z].太平天国历史博物馆编.太平天国印书.南京:江苏人民出版社,1979:159-385.

共引文献3

同被引文献393

引证文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部