期刊文献+

从跨文化角度谈英语习语翻译

The Translation of English Idioms from Cross-Cultural Perspective
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 翻译时既涉及两种不同文化背景,又涉及两种语言的表达习惯,把握好正确的翻译方法,是译好特定语境中的英语习语的关键。若从跨文化的角度,用归化和异化策略来解决习语这一特殊语言的翻译难题,既可求其易解,又可保存原作的风姿,准确地阐述英语习语的文化内涵,使译文达到与原文最贴近的程度,使翻译效果达到对等与和谐。 Different cultures and expressions of language should be taken into consideration while the idioms are translated.From the perspective of cross-culture,the strategies of domestication and foreignisation can be used in order to make the translation close to the original text.
作者 韩玮
出处 《中北大学学报(社会科学版)》 2010年第6期94-96,104,共4页 Journal of North University of China:Social Science Edition
关键词 英语习语 跨文化角度 归化 异化 idioms intercultural perspective domestication foreignisation
作者简介 韩玮(1983-),女,硕士生,研究方向:翻译理论与实践。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部