期刊文献+

汉语古诗英译的难点及解决策略 被引量:1

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 中国古典诗歌作为一种语言高度浓缩的文学体裁,以寥寥数语,就表达了丰富的意境与情感。汉诗英译作为译学界一个不小的领域,其难度更是可想而知。本文主要从三个方面即翻译的形似与神似的问题,韵律的处理,意境再现来详细分析了古诗英译的实践过程当中的难点之所在,并进一步做了一些探讨,提出了一些可行的解决之道。
作者 刘文飞
出处 《科技信息》 2010年第28期25-26,共2页 Science & Technology Information
基金 2009年黄石理工学院社会科学类项目"汉语古诗英译研究"(项目编号:09yjr600)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献15

  • 1刘全福.徐志摩与诗歌翻译[J].中国翻译,1999(6):39-43. 被引量:21
  • 2张智中.“形断意连”与翻译[J].山东外语教学,2004,25(4):48-52. 被引量:10
  • 3河洛易.中国现代诗歌翻译概述[J].解放军外国语学院学报,2000,23(5):105-108. 被引量:2
  • 4张保红.论诗味的翻译[J].外语教学,2004,25(6):45-49. 被引量:14
  • 5[1]许渊冲.汉英对照唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2001.
  • 6[17]叶维廉.中国诗学[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1996.
  • 7[6]辜振坤.中西诗比较鉴赏与翻译理论[M].北京:清华大学出版社,2003.
  • 8[1]陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
  • 9[2]杨匡汉,刘福春.中国现代诗论[C].广州:花城出版社,1985.72.
  • 10朱曼华,许渊冲.诗歌翻译史上一颗璀璨的星[J].大学英语,2001,(7).

共引文献12

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部