摘要
中国古典诗歌作为一种语言高度浓缩的文学体裁,以寥寥数语,就表达了丰富的意境与情感。汉诗英译作为译学界一个不小的领域,其难度更是可想而知。本文主要从三个方面即翻译的形似与神似的问题,韵律的处理,意境再现来详细分析了古诗英译的实践过程当中的难点之所在,并进一步做了一些探讨,提出了一些可行的解决之道。
出处
《科技信息》
2010年第28期25-26,共2页
Science & Technology Information
基金
2009年黄石理工学院社会科学类项目"汉语古诗英译研究"(项目编号:09yjr600)