期刊文献+

英语习语翻译理论探讨 被引量:1

Theory of English idioms translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 习语是英语语言的精华。正确使用和确切翻译习语可以促进跨文化交际,增进英汉交流和沟通。在文化背景方面,英语习语与汉语习语存在较大的差异。以先点后面的思想,探索英语习语的翻译标准及方法,形成比较系统的理论。从而完善习语翻译的研究,更好的掌握和运用习语。 Idioms is the essence and core of English language.The proper use and precise translation of English idioms can promote cross-cultural communication between Chinese and English.In the aspect of cultural background,English idioms differ greatly from Chinese ones.To begin with exploring the standards and methods of English idioms translation,then forming a more systematic theory,the study of idioms translation can be improved,and we can grasp and use of idioms better.
出处 《河北工程大学学报(社会科学版)》 2010年第1期54-55,共2页 Journal of Hebei University of Engineering(Social Science Edition)
基金 河北工程大学2009年度青年基金
关键词 习语 翻译研究 理论探讨 idioms translation study theoretical discussion
作者简介 魏剑锋(1979-),女,河北石家庄人,讲师,研究方向:外语教研。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献1

  • 1王令申.英汉翻译技巧[M].上海:上海交通大学出版社,1998.

共引文献4

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部