摘要
世界上的很多语言一般都会使用人称代词来指称说话人和听话人,相比之下,日语却不太使用"私"、"あなた"等这样的人称代词,这种现象我们可以称之为人称代词的隐匿现象。那么,日语中的人称代词在什么情况下会隐匿,又为什么隐匿呢?本文将从敬语、授受关系、被动语态等方面探讨日语人称代词的隐匿情况,并从表达恭敬、避免误会与重复、缓和语气等方面考察人称代词隐匿的原因。
Among so many languages in the word, It is a commonplace that either the speaker or the nearer should be made clear through the usage of personal pronouns, which, by comparison, is not so much true of Japanese, namely, such pronouns as "watashi""anata"are rarely in use, and this is the very phenomenon of the concealment of personal personal pronouns that is being referred to. Then, the question arises that under what circumstances should the personal pronouns be concealed and why. This article will explore how personal pronouns are concealed from such aspects as polite word, the relationship between offer and acceptance and the passive voice, moreover, the underlying reason of the phenomenon from the perspective of elegance, avoidance of misunderstanding and repetition and the easement of tone.
出处
《湖北广播电视大学学报》
2008年第12期102-103,共2页
Journal of Hubei Radio & Television University
关键词
人称代词
隐匿
现象
原因
personal pronouns
concealment
phenomenon