期刊文献+

陆机《文赋》英译探赜 被引量:7

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 陆机《文赋》是中国古典文学史上第一篇完整而系统的文学理论,它以赋的形式探讨文学创作的过程,理论高度与艺术深度并重。在八十几年的译介史中,《文赋》译本层出不穷。以四个译本为例,兼顾相关翻译现象,探讨在翻译过程中的思想性和艺术性考虑,分析各译者的翻译策略及特点,做出一定的价值判断。
作者 程汇涓
出处 《英语研究》 2008年第2期53-58,共6页 English Studies
作者简介 程汇涓,女,上海人,上海外国语大学硕士,主要从事英美文学及中国典籍英译研究。
  • 相关文献

参考文献12

  • 1张南峰.艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J].中国翻译,2004,25(1):18-23. 被引量:175
  • 2骆玉明.论“不歌而诵谓之赋”[J].文学遗产,1983(2):36-41. 被引量:16
  • 3(晋)陆机 撰,张少康 集释.文赋集释[M]. 上海古籍出版社, 1984
  • 4北京大学中国文学史教研室选注.魏晋南北朝文学史参考资料[M]. 中华书局, 1962
  • 5Newmark Peter.Approaches to Translation[]..2001
  • 6Wong,Siu - kit.Early Chinese Literary Criticism[]..1983
  • 7Birch,Cyril.Anthology of Chinese Literature: from early tmies to the fourteenth century[]..1965
  • 8Huges,E.The Art of Letters: Lu Chi’’s"Wen fu", A. D.302[]..1951
  • 9James J.Y.Liu:Chinese Theories ofLiterature[]..1975
  • 10Schmookler J.Invention and Economic Growth[]..1966

二级参考文献13

共引文献189

同被引文献55

引证文献7

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部