摘要
“方言”对于电影创作具有鲜明独特的外在修辞价值,不但表现在方言可以传神地塑造出栩栩如生、个性鲜明的人物;准确地刻画多元地域文化的不同特征;以及满足多元地域文化表达的需要……对于商业电影来说,某些方言还因为具有修辞的夸张意味而成为幽默与搞笑的修辞手段。而对于艺术电影来说,作为叙事时空中重要的有机组成部分,方言修辞能为影片增加一种镜头所不能替代的真实生活的质感,并与记录性的电影镜头语言,共同组成了电影真实不可或缺的视听修辞环境,准确地表达了不可替代的文化和生活真实。
"Dialects" have definite and unique external rhetorical talue to film creation. Not only are they able to create life-like distinctive-individualitied characters, portray accurately the different traits of muhielemental regional cultures, and meet the needs for expressing these cultures, "--to commercial movies, a certain dialect can also become a rhetorical means of humour and fun-making for its rhetorical exaggeration. To artistic films, as an important organic component part in narrative time and space, dialect rhetoric can add a sense of reality that lens are unable to achieve, besides, together with documentary lens language, it creates an audio-visual environment indispensable to film reality, accurately expressing cultural and life reality, which can not otherwise be achieved.
出处
《江汉大学学报(人文科学版)》
2007年第3期31-34,共4页
Journal of Wuhan Institute of Education
关键词
方言修辞
多元地域文化
文化亲和
真实还原
“误认”与幽默
dialect rhetoric
muhielemental regional cultures
cultural affinity
restoration of real- ity
"misreading" and humour
作者简介
戴岭(1974-),男,上海人,中国传媒大学研究生院2005级硕士生,研究方向:摄影艺术学、电影美学与现代修辞学;
路宝君(1939-),男,北京人,中国传媒大学文学院教授,硕士生导师,主要从事写作学、修辞史论、交际语言学、电视剧艺术学的教学与研究。