期刊文献+

汉语完成貌句式和佛经翻译 被引量:3

The Completive Aspect in Chinese and Translation of Buddhist Sutra
原文传递
导出
摘要 魏晋南北朝时期,“动词(+名词短语)+完成貌动词,动词(+名词短语)”完成貌句式不仅仅是汉语内部演变的结果,也不仅仅是佛经翻译的结果,而是汉语自身演变和佛经翻译共同作用的产物。 This paper discusses whether the origin of the perfective "V(+NP)+CV, V+NP" construction in Chinese from language contact. There are two points of view that it was producted in Chinese itself, and that it merely originated from the Buddhist translation. It is held in the paper that the perfcetive construction in Chinese originated from Chinese under the influence of the Buddhist translation.
作者 龙国富
出处 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2007年第1期35-44,共10页 Minority Languages of China
基金 本文是本人主持的国家社科基金项目"语言接触与东晋译经断代语法研究"(05CYY002)的阶段性成果。
作者简介 longgf216@163.com
  • 相关文献

参考文献21

二级参考文献12

共引文献112

同被引文献16

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部