摘要
翻译研究从文本到文化的转向为译学提供了一个新视角,深化和拓宽了译学的领域。在承认意识形态操控力的同时,我们不能把它的影响绝对化,而抹煞翻译的创造性和超前性。通过“主奴”关系和“我-你”关系两种文化对话模式的对比可以看出,包容并蓄的文化态度更利于文化发展。要促使本土文化从包容和吸收中求得进步,翻译的“关系本体”地位应得到充分的承认。
出处
《焦作大学学报》
2006年第4期45-45,56,共2页
Journal of Jiaozuo University
作者简介
陈大维(1980-),男,河南焦作人,华南师范大学外文学院04级研究生。