期刊文献+

汉英称谓语言对比 被引量:2

Comparison of the Address Forms in Chinese and English
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 称谓指的是人们在日常交往之中所采用的彼此之间的称呼语。汉英语言文化的差异导致两种称谓系统的不同。文章探讨了汉英称谓语在社交称谓、性别称谓和亲属称谓方面的异同。只有了解交际中的文化差异并把它运用于实际的社会交际和翻译活动,才可以帮助我们提高口头或书面交流的质量,更好地促进文化的交流和跨文化的交际。 Addressing, the way that people call each other in their daily life, is an important part of language communication and is different in the Chinese and English cultures. The paper probes into the similarity and difference of addressing in Chinese and English in social addressing, sexual addressing and relative addressing. As long as we understand the cultural difference and use it in practical social communication and translation, we can improve the oral and written forms and promote inter - culture communication.
作者 潘洞庭
出处 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2006年第3期101-103,共3页 Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
关键词 称谓 文化 对比 交际 addressing culture comparison communication
作者简介 潘洞庭(1965- ),男,湖南岳阳人,湖南理工学院外语系讲师.
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

  • 1黎昌抱.英汉亲属称谓词国俗差异研究[J].四川外语学院学报,2001,17(2):93-96. 被引量:49
  • 2田惠刚.中西人际称谓系统[M].北京:外语教学与研究出版社,1992.
  • 3贾彦德.中西常用亲属词的语义对比研究[A]李瑞华英汉语言文化对比研究[C].上海:上海外语教育出版社,1996
  • 4摩尔根古代社会(中译本)[M].北京:商务印书馆,1987
  • 5Murdock, G. P. The Nuclear Family[M]. Boston: D.W. Mccurdy and J.P. Spradleyed Little, Brown and Company, 1949.
  • 6周奇勋改编.走遍美国[Z].北京:外语教学与研究出版社,1993.
  • 7Nessa Wolfson: Sociolingustics and TESOL[M], Newbury House Publishers, 1989.
  • 8Benedict, R.: Patterns of Culture [M], Boston: Houghton Mifflin, 1934.
  • 9胡文仲.A Dictionary of British and American culture[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
  • 10高旭东,吴忠民等.孔子精神与基督精神[M].石家庄:河北人民出版社,1998.

共引文献46

同被引文献7

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部