期刊文献+

文化语境顺应对翻译中词义选择的制约——兼谈语用翻译对翻译教学的启示 被引量:15

On the Adaptation of Cultural Context and Selection of Lexical Meanings in Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文以维索尔伦的顺应论为理论指导,旨在探讨顺应文化语境对翻译标准和翻译研究的影响及其对翻译教学的启示.本文着重探讨了顺应文化语境对翻译中词义选择的制约,指出翻译中词义的恰当选择必须动态地顺应不同的文化语境,译文才能实现原文文化信息的传递,获得原文与译文的对等转换,从而取得接近等效的语用翻译. This paper builds on Verschueren' s theory of adaptation to approach the importance of adaptation of cultural context in translation. It deals with the effects of cultural context on translation criteria and translation teaching. The paper focuses on the restriction of cultural context on the selection of lexical meaning in translation. This research will be enlightening to the translation teaching in China.
作者 廖开洪 李锦
出处 《山东外语教学》 2005年第5期92-95,共4页 Shandong Foreign Language Teaching
关键词 顺应论 文化语境 词义选择 等效翻译 翻译教学 theory of adaptation cultural context selection of lexical meaning equivalent translation translation teaching
作者简介 廖开洪,男,救族.湖南望城人,副教授,广东外语外贸大学文科基地博士生。研究方向:语用学,翻译。 李锦。女。四川成都人。讲师,硕士。研究方向:应用语言学,翻译。
  • 相关文献

参考文献2

共引文献683

同被引文献121

引证文献15

二级引证文献36

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部