摘要
一提起翻译变异,人们常会认为这是翻译的"失真",甚至是误译,但从社会语言学的角度来透析翻译活动就会发现,翻译变异是一种必然会存在的翻译现象。本文试从社会语言学研究的语言变异和语体两个方面,对其在翻译中的体现进行微观和宏观层面的立体分析,并从中探求翻译变异的内在规律,从而为翻译变异"正名"。
Mention of translation variation,people often think it as translation'distortion',or even mistranslation.However,when translation activities are analyzed from the perspective of sociolinguistics,it is found that the translation variation is an evitable translation phenomenon.This paper tries to analyse the translation activities in micro and macro levels from two aspects of language variation and type of writing in the sociolinguistic study to explore the inherent laws of translation variation,and rectify the name of translation variation.
出处
《外国语文》
北大核心
2013年第S1期139-142,共4页
Foreign Languages and Literature
关键词
翻译变异
社会语言学
语言变异
语言功能语体
translation variation
sociolinguistics
language variation
functional styles of language