期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》维译本熟语翻译抉微
被引量:
10
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《红楼梦》维译本熟语翻译抉微廖泽余《红楼梦》一书运用了大量的熟语,或状物写景,或描画人物,自然贴切、洗练生动,给全书增色不少。一些成语、谚语、惯用语、歇后语和俚语,出自各色人物之口,更令这些人物的面目、性格和心态跃然纸上。维译本翻译这些熟语时,在运用...
作者
廖泽余
机构地区
新疆师范大学
出处
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
1994年第2期72-85,共14页
Language and Translation
关键词
《红楼梦》
熟语
借用法
译本
维吾尔谚语
译文读者
传译
同义熟语
形象色彩
癞蛤蟆想吃天鹅肉
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
76
引证文献
10
二级引证文献
24
同被引文献
76
1
梁伟.
论《红楼梦》维译中归化策略的运用[J]
.语言与翻译,2007(1):47-50.
被引量:2
2
祁玲,马翠玲.
“什么”在维译本《红楼梦》中的译法[J]
.新疆职业大学学报,2001(2):69-70.
被引量:2
3
廖泽余.
维吾尔谚语源流浅说[J]
.新疆师范大学学报(哲学社会科学版),1986,7(2):22-31.
被引量:5
4
廖泽余.
维吾尔谚语中的民族社会文化投影[J]
.新疆师范大学学报(哲学社会科学版),1985,6(1):66-72.
被引量:6
5
邢莉.
《新译〈红楼梦〉回批》的思想价值[J]
.民族文学研究,1985,3(3):83-87.
被引量:5
6
陈宗振.
《突厥语词典》中的谚语[J]
.民族语文,1980(4):51-57.
被引量:5
7
王德怀.
从维吾尔熟语看维吾尔族的饮食文化[J]
.西北民族大学学报(哲学社会科学版),1997(1):82-90.
被引量:8
8
俄.阿儒汗.
哈斯宝即贡纳楚克[J]
.民族文学研究,1988,6(2):64-66.
被引量:3
9
哈斯朝鲁.
哈斯宝的文艺美学见解[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),1995,22(1):13-15.
被引量:4
10
张庆善.
蒙古族杰出的文艺理论家哈斯宝[J]
.社会科学辑刊,1991(4):131-137.
被引量:10
引证文献
10
1
伊明.阿布拉.
中国四大古典文学名著民族语文翻译概述[J]
.民族翻译,2008(2):49-55.
被引量:10
2
巩晓.
《红楼梦》中的成语及其维译方法研究[J]
.喀什师范学院学报,2009,30(5):61-64.
被引量:4
3
狮艾力.
维译本《红楼梦》歇后语翻译初探[J]
.文学界(理论版),2010(12):140-141.
被引量:1
4
张瑞娥.
《红楼梦》中国少数民族语种译本研究探析[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2012,34(6):159-162.
被引量:3
5
付东明,陈得军.
维吾尔谚语研究趋势与反思[J]
.语言与翻译,2014(1):29-33.
被引量:3
6
巴合提古丽.沙肯.
浅谈哈萨克文译本《红楼梦》翻译熟语的策略[J]
.伊犁师范学院学报(社会科学版),2015,34(2):19-23.
7
米耶赛尔·阿卜杜热伊木.
浅谈维汉语成语中采取的直译法[J]
.北方文学(下),2017,0(5):127-127.
被引量:1
8
阿不都克依木•沙依木(维吾尔族).
四大名著维吾尔文译本的特点和影响[J]
.民族文学,2022(4):202-208.
9
杨德明,景萍.
维译本《红楼梦》翻译研究文献综述[J]
.民族翻译,2016(1):17-25.
被引量:4
10
胡艳明.
浅析维文译本《水浒传》中歇后语的文化内涵及翻译策略[J]
.民族翻译,2018(1):11-17.
被引量:4
二级引证文献
24
1
凯沙尔·夏木西,阿布都外力·克热木.
《西游记》在新疆的多语种译介与传播:新时代“文化润疆”示范[J]
.中外文化与文论,2023(2):240-252.
2
王昱.
汉语含有“前”“后”的成语在汉维翻译中的对应表达[J]
.汉字文化,2023(15):169-171.
3
努日曼古丽·买买提江.
浅谈《西游记》维译本中的人物名称翻译[J]
.青年与社会,2015,0(2):360-360.
4
巴合提古丽.沙肯.
浅谈哈萨克文译本《红楼梦》翻译熟语的策略[J]
.伊犁师范学院学报(社会科学版),2015,34(2):19-23.
5
唐均.
《红楼梦》译介世界地图[J]
.曹雪芹研究,2016(2):30-46.
被引量:23
6
秦瑞英.
中国古代四大名著的维文翻译及研究现状[J]
.兵团党校学报,2017(4):68-71.
被引量:2
7
陈亮.
维吾尔谚语汉译中的“等值翻译”研究[J]
.语言与翻译,2018(1):72-77.
被引量:1
8
再纳汗.阿不多,阿布都外力.克热木,冯瑞.
《红楼梦》维吾尔文译本述评[J]
.红楼梦学刊,2018(3):323-332.
被引量:3
9
穆妮热.穆合塔尔,李晓,杨雅婷,艾孜尔古丽,周喜.
基于词缀的维吾尔谚语识别关键技术研究[J]
.智能系统学报,2018,13(3):452-457.
10
范桂媛.
浅谈语文歇后语的文化色彩[J]
.中华传奇,2019,0(4):56-57.
1
马新亭.
魔女[J]
.当代小说,2003(1):56-57.
2
余显斌.
民工黑皮[J]
.吐鲁番,2010(4):73-80.
3
王新海.
癞蛤蟆想吃天鹅肉[J]
.演讲与口才(学生读本),2009(11):27-27.
4
赵守玉.
土谷祠中[J]
.光彩,2003,0(4):58-58.
5
月下婵娟,张玥.
缘续浮生尽[J]
.故事家,2015,0(1):82-91.
6
宋颖,李秀静.
混杂性理论视角下的《水浒传》赛、沙译本熟语翻译对比研究[J]
.短篇小说(原创版),2014(03Z):105-106.
7
王睿.
芥川龙之介文学中的女性形象[J]
.外国问题研究,2014(2):76-81.
被引量:5
8
沈莉.
人,总要仰望点什么——论“期盼得到不可能的事情是否荒谬”[J]
.作文新天地(高中版),2010(1):104-107.
9
唐晋先.
李杜诗歌数词的形象色彩探析[J]
.四川民族学院学报,2012,21(4):82-86.
10
刘洪波.
“吃”文化 “吃”文明[J]
.森林与人类,1995(2):11-11.
语言与翻译
1994年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部