期刊文献+

试论形象性语言中“比理”成分的英译

On translation of"figurative reasoning things" into English
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 用一个简单、具体、形象的事理来说明一个复杂、笼统、抽象的事理即是本文所称的“比理”,它是形象性语言中的一大类别。本文从形象思维的角度对“比理”成分的英译问题进行了一定的分析和研究,并指出了“比理”成分在英译过程中所出现的部分问题。 In this article an analysis is made into the translation,from Chinese into English,of 'figurative reasoning things', a category of imaginative language,in which a simple ,concrete and figurative reasohing thing is used to explain a complicated,general and abstract one,with critical comments on the mistakes found in some translation works.
作者 魏以达
机构地区 汕头大学外语系
出处 《汕头大学学报(人文社会科学版)》 1998年第6期50-56,共7页 Journal of Shantou University(Humanities and Social Sciences Edition)
关键词 形象思维 联想 形象性语言 比理 imaginal thinking association imaginative language figurative reasoning things
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部