期刊文献+

回鹘文亦都护高昌王世勋碑研究 被引量:29

A STUDY OF THE STONE TABLET IN UYGUR SCRIPT ABOUT THE MERITORIOUS SERVICES OF PRINCES OF GAOCHANG
原文传递
导出
摘要 一现存用回鹘文写成的属于古代维吾尔族的碑刻不多。据笔者所知,仅有蒙古人民共和国出土的乌兰浩木碑,新疆吐鲁番出土的土图木萨里修寺碑,大元肃州路达鲁花赤碑,居庸关东西壁上的造塔功德记,以及这里考释的亦都护高昌王世勋碑等五种。《亦都护高昌王世勋碑》(以下简称《世勋碑》)于一九三三年左右在甘肃省武威县北30里石碑沟一带出土。现仅存下半段,高1.8、宽1.62米,约为全碑的五分之二左右(原碑高约4。 A stone tablet with inscriptions concerning the meritorious services of the Iduq princes of Gaochang (Qocho) was unearthed around 1933 at a site 15 kilometers north of Wuwei county, Gansu province. Now only the lower half is extant, measuring 1.8 meters high and 1.62 meters wide, about two fifths of the tablet. It was inscribed in Han characters in front and in the Uygur language on the back. The text in the Han language has been restored and collated (for details, see the article by Huang Wenbi on Wenwu no. 2, 1964). The Uygur text is written in columns, each of 51 or 52 lines. The contents remain basically legible, though four and a half columns in the latter part are not in a good shape.The main ideas of the Uygur and Han texts are the same. The former, however, contains fuller details about some events and more historical facts than the latter.The Uygur inscriptions were written by Kuikui, a famous scholar and poet of the Uygur nationality in the Yuan dynasty. They provide fresh valuable material for the study of the ancient Uygur language.In this article the Uygur script is transliterated with Latin letters used by traditional Tureology. The letter i represents the corresponding ancient velar vowel i. Just like the original script, no distinction is made between S and S. The words in parentheses are added to complete the meaning.... shows that we are not clear about how many words are missing. //shows that two letters are missing.
作者 耿世民
机构地区 中央民族学院
出处 《考古学报》 1980年第4期515-529,共15页 Acta Archaeologica Sinica
  • 相关文献

同被引文献540

引证文献29

二级引证文献62

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部